Englisch Vokabeln lernen ist einfach, doch was passiert, wenn dir die Sprachpraxis fehlt? Wir geben dir die nötigen Englisch Vokabel Tipps, damit du bei deinem Englisch Sprachaufenthalt nicht ins Fettnäpfchen tappst.
Vielleicht hast du auch schon von Sprachwitzen wie „My English is under all pig“ oder „I understand only trainsation“ gehört. Solche Sätze sind vielleicht lustig, aber wahrscheinlich würde sie kein Schweizer wirklich in England oder in den USA sagen, oder? Wir haben für dich allerdings ein paar Fettnäpfchen ausfindig gemacht, die dann doch dem einen oder anderen schon mal passiert sind.
Sagen wir mal du hast ein Fussballspiel auf einer grossen Freilichtbühne angesehen. Danach willst du deinen amerikanischen Freunden über das tolle „public viewing“ erzählen? Vorsicht! Was wunderbar korrekt und Englisch klingt, bezieht sich in den USA auf etwas völlig Anderes. Hier ist mit „public viewing“ die öffentliche Aufbahrung eines Toten gemeint. Also ein alles andere als tolles Ereignis.
Und dann gibt es da noch das lästige „become“, das dem Deutschen „bekommen“ ähnelt und doch eine völlig andere Bedeutung hat.
Also im Pub bitte nicht sagen „I would like to become a beer“ oder in der Bäckerei „Can I become a bread, please?“ Darauf sind komische und fragende Blicke vorprogrammiert.
Hier ist noch ein Sprachpatzer. In England und den USA müssen wir unser Geld wechseln. Nur solltest du nicht direkt den Satz „Können Sie mir wechseln?“ wortwörtlich übersetzen, denn „Can you change me?“ ist eigentlich etwas, was man nur von einem Kleinkind hören möchte. „Change someone“ bedeutet jemanden die Windeln zu wechseln.
Ein anderes schnell missverständliches Wort, das zwar Englisch klingt, in der englischsprachigen Welt jedoch überhaupt keinen Sinn ergibt, ist unser geliebtes „Handy“. Amerikaner nennen das Mobiltelefon „cell phone“ und Engländer sagen dazu „mobile phone“. Das Wort „handy“ muss mit„praktisch“ oder „handlich“ übersetzt werden.
Die vorherigen Beispiele haben sich darauf bezogen, dass du aktiv etwas sagen möchtest und dir dabei ein Fehler passiert. Was nun aber, wenn deine neuen englischen Freunde etwas sagen und du nur noch Spanisch verstehst? Das heisst auf Englisch übrigens „It’s all Greek to me.“
Die Redensart „it’s raining cats and dogs“ kennen wir ja fast alle aus dem Englischunterricht, aber wusstest du, dass „to spend a penny“ in Grossbritannien bedeutet, dass man mal kurz aufs stille Örtchen muss? Oder „she picks up a different boy each week“ sich nicht auf den Chauffeure-Service eines Mädchens gegenüber ihren Kumpels bezieht, sondern meint, dass sie jede Woche mit einem neuen Typen flirtet. Auch „he bought a car for a song“ bedeutet nicht, dass er tatsächlich für das Auto etwas singen musste. „For a song“ wird etwas beschrieben, was besonders günstig war. Wir würden vielleicht sagen „für einen Appel und ein Ei“.
Und am Ende wollen wir euch noch über die gängigsten „false friends“ im Englischen und Deutschen aufklären.
Deutsch | Englisch (BE) | Deutsch | Englisch (BE) | |
durchschnittlich | adequate | NICHT | adäquat | appropriate |
Turnhalle | gymnasium | NICHT | Gymnasium | grammar school |
Handwerk | craft | NICHT | Kraft | Strength |
schließlich | eventually | NICHT | eventuell | possible |
kaum | hardly | NICHT | hart | hard |
Miete | rent | NICHT | Rente | pension |
vernünftig | sensible | NICHT | sensibel | sensitive |
Wenn du bei dieser Liste schon alles vorher wusstest, bist du definitiv bereit für das Leben in England oder den USA. Und falls nicht, keine Sorge. Bei so einem Sprachaufenthalt lernst du so schnell mit den anderen Einwohnern Englisch sprechen, dass sich diese typischen Fehler automatisch korrigieren. Gerade im täglichen Gespräch mit Freunden und Bekannten kannst du die besten Englisch Vokabeln lernen, sodass du auch locker mit den Muttersprachlern mithalten kannst.
In unserem Blog findest du ausserdem Artikel, die dich über den Unterschied von britischem und amerikanischem Englisch informieren und die besten Filme und Serien, um Englisch Vokabeln zu lernen.