Herzlich willkommen auf dem Linguista Blog!

Hier findest du zahlreiche Erfahrungsberichte vollgepackt mit spannenden Eindrücken und Erlebnissen, welche unsere Kunden während ihren Reisen rund um den Globus gesammelt haben und mit dir teilen möchten! Profitiere von hilfreichen Geheimtipps sowie Berichten von unseren Studienreisen oder versuche dich in der Kunst des Kochens mit Rezepten aus aller Welt.

Hast auch du einen Sprachaufenthalt absolviert oder eine eindrückliche Reise hinter dir? Wir freuen uns über deine Kommentare und Blogbeiträge!

Es fruchtet im Sprachgebrauch

Auch wenn wir vieles durch die Blume sagen, manche Botschaft lässt sich einfach besser über die Frucht vermitteln. Wenn es nach dem Sprachgebrauch geht, sind wir Deutschsprachigen absolute Frucht-Junkies. Wir beissen in saure Äpfel und widerstehen nur mühsam den verbotenen Früchten. Aber auch die Franzosen und Engländer lieben Früchte und verwenden sie um bestimmte Situationen zu beschreiben. Die Franzosen stehen besonders auf Pfirsiche und Birnen. Wird beispielsweise ein Kompromiss gefunden, hat man die Birne in der Hälfte geteilt „Couper la poire en deux“.  Auf Englisch wäre die passende Übersetzung „to agree, to disagree“.

Engländer und Amerikaner wiederum schwören auf Äpfel um etwas zu umschreiben. The apple never falls far from the tree, diese Redewendung gibt es eins zu eins auch in der deutschen Sprache: „Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm“. Der in vielen Sprachen verwendeten Empfehlung: An apple a day keeps the doctor away, ein Apfel pro Tag hält den Arzt fern,  können wir nur  zustimmen.

Wir stellen euch für eure nächste Reise je fünf der wichtigsten fruchtigen Redewendungen vor. Benützt sie doch in eurem nächsten Gespräch and everyone is going bananas (das bedeutet alle flippen aus).

Französisch Deutsch
Tomber dans les pommes! In die Äpfel fallen, In Ohnmacht fallen
Tu te payes ma poire?

 

Da gibt es sogar ein deutsches Gegenstück:
Veräppelst du mich?
J’ai la pêche Wortwörtlich: Ich habe den Pfirsich
Ich habe Lust/ Ich bin aufgeregt
Se prendre une pêche Einen Schlag ins Gesicht kriegen
Mi-figue mi-raisin

 

Halb Feige, halb Traube
„Weder Fisch noch Vogel“ ist  die deutsche Version

 

Englisch Deutsch
To compare “apples and oranges“ Birnen mit Äpfeln vergleichen, etwas ist sinnlos
Apple of his eye Sarah ist Dons Augenstern/Liebling
Banana republic Auch auf Deutsch gibt es die Bananen-Republik, das bedeutet ein korruptes Land
everything is “peaches and cream“ Das Leben ist schön
As easy as apple pie Wortwörtlich: so einfach wie Apfelkuchen,
etwas ist sehr einfach

Habt ihr auch schon fruchtige Redewendungen in anderen Sprachen gehört oder verwendet? Teilt sie doch mit uns, damit wir unser sprachliches Früchtebouquet erweitern können!

Veröffentlicht am 18.11.16 17:41
Reisefreak

Reisefreak

Reisen ist mein Leben und mein Leben ist eine Reise.

Ähnliche Artikel